【要望】Excelの『置換』機能の名称に関して

はじめまして。

先日、マイクロソフト社へ要望として連絡させていただいたところ、こちらに投稿して下さい、と回答がありましたので、投稿させていただきます。

【要望の詳細】

Excelには、Ctl+Fなどの操作で行える『置換』機能がありますが、
置換(ちかん)という日本語の名称は、イメージから不快に感じてしまう方もいるかもしれません。
もし可能でしたら、名称を『置き換え』等への変更をご検討願えませんでしょうか?

例えば、会社内の事務所で置換機能を部下などに操作説明をする際、
同じ事務所内には男性も女性もおり、他の作業をしていると、言葉だけが耳に入ってきます。
耳に入ってくる言葉は『ここでちかんする』とか『すべてちかんする』、『ちかんを実行する』等、
****と勘違いされてしまうような言葉になってしまいます。

社内教育や、現場作業などで気にせず発言出来る『置き換え』等の別の名称への変更を、一度ご検討願えませんでしょうか。

よろしくお願い致します。

[モデレーター注]

・質問 として投稿されましたが、内容から判断して ディスカッション に変更しました。

特定の問題に対する解決法を求める場合は 質問 、一般的な技術問題の議論や他の方の意見を聞く場合 あるいは意見/要望を書く場合は ディスカッション として投稿してください。

このディスカッションは役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

このディスカッションにどの程度満足していますか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

このディスカッションにどの程度満足していますか?

フィードバックをありがとうございました。

* 少ないページ数を試してください。

*数字のみを入力してください。

* 少ないページ数を試してください。

*数字のみを入力してください。

あなたの会社では、成功した、とかも禁句なのですか?会社に問題があるのではないですか。

パソコン用語なら変更の要望は分かりますが、

置換なら一般的に使われてます。

新聞に投書でもした方がよいと思います。

79 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

「置換」を“ちかん”と国語辞書に掲載されているまま読まずとも宜しいのかと思います。

“おきかえ”でも「置換え」と表記できますから「え」が欠如しているだけで、送り仮名の省略くらいであれば十分に意味は通じると思います。

実際、私がパソコンをお教えした方々には“おきかえ”と言った方が“ちかん”より解りやすかったようですし。

パソコンは使うもので、使われるものではありません。

押付けられた形で、定石で不具合があるのなら、許容範囲でアレンジは自由と思いますよ?

11 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

「ちかん」で、昔から使っているので違和感はあんまり感じないですが、少し気になったところは、

置換のショートカットは、

Ctrl+H

だったかと思います。

Fは、検索だったかな?

※禁止ワードになっていたので、一部修正

4 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

自分の知識のなさを露呈するような返信となりますが、今まで「置換」は「おきかえ」と読んでいました。

「ちかん」という読み方は、この投稿を見て数十年ぶりに思い出しました。

仕事柄、ウィンドウ内の文字表示では表示幅などの制約を受けることがあるので、意味が通じるのであれば、ひらがな部を切り落とす表記を採用することがよくあります。

特に本投稿の主題にある「置換」については「置き換え」と書くことはなく「置換え」「置換」とすることがほとんどです。

問題とされているのが説明の場においての読み方についてのようですので、説明の時には「おきかえ」と読んでしまっていいのではないでしょうか。

確かに操作説明などの場合は、正しい単語で説明するのがベストですが、自分の経験上PC操作の習熟度にかかわらず「おきかえ」と読んでトラブルになったことはありません。

おそらく何名かの方は「おきかえ?ちかんじゃないのか?」と思われた方もいらっしゃるかもしれませんが、少なくとも「「おきかえ」なんてありません。」というようなことは言われたことがありません。

8 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

Microsoft のどの部署に連絡されたのかは分かりませんが、このフォームへの案内は間違っています。

このフォームは基本的に技術的なこと、利用方法などについて「情報交換」するための場所で、Microsoft への要望を投稿する目的ではありません。

意見や要望は以下のフォームから送信してください。

https://support.microsoft.com/ja-jp/getsupport?oaspworkflow=start_1.0.0.0&wf=0&wfName=capsub&productkey=1424&locale=ja-jp

3 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

あまり神経質にならないほうが良いのではないかと思いますよ。

世間話ではなく、仕事上でソフトの機能、操作上の説明をしているのは周りも解っているでしょうから、ソフトを全く知らない人ならどう理解するかわかりませんが、ソフトを多少でも使用した人であれば違和感は持たないのではないかと思います。

日本語の中に同音異語は数多くあるのと、Microsoft Office ソフトだけでのことではないと思いますので、状況と切り離して取り上げるときりがなくなると思います。

気になるなら他の方の発言にもあるように、同意語の「置き換え」「変換」「変更」などに言い方を変えたり、併用するなど融通を利かせば済むことではないかと思います。

※このようなことが問題になるようなら、個人の意識や職場の風土、雰囲気、人間関係の方がむしろ問題ありのように思います。

※本コミュニティは、マイクロソフト製品についてユーザー同士の情報交換、共有を図る場ですから、機能、用語、その他 、製品に関する要望は直接マイクロソフトの窓口の方へ要望をすべきと思います。

----- 以下署名 -----
Susumu Zenba - Microsoft MVP M365 Apps & Services
本コミュニティはユーザー相互による情報交換・共有の場でサポート窓口とは違います。
返信される際に、全文の引用は避けてください。
回答に対しては、解決の有無に関わらず、できる限り結果の返信をお願いします。

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

そもそも、説明名称として正しいのは 「置き換え」であるとした上で意見させていただきます。

・長文で失礼します。

PCができて、まだ数十年ですが画面の解像の向上等、使用者の熟練度の低下

(老年者の参加・若年者の技術不足)環境だけでもだいぶ変わりました。

短縮して打たれる方は熟練者でそもそも気にされない、変更による変化を嫌われるかもしれませんが・・・。

私の祖父・父がPCを遠くへ追いやる原因は日本語力のなさです。

できの悪いデザインはそれを知らなければ使えません。

ただし、日本語による正しい説明があれば日本語教育をある程度受ければでわかります。

現状の置換は、できの悪いデザインでしかありません。

(質問者・私の家族が現に困っています。)

まだ、PCはできて数十年です。

法律ではないですが受け手が時代にあった解釈ができること、そして普遍性(継続性)

が大事です。既存意見に縛られることなく、柔軟で活発な意見が重要では?

最後に、スペック縛りのないフルサイズでのボタンは「置き換え」がいいのでは?

マイクロソフトがタイルデザインで柔軟性を持たせればいいだけ、解説本もいらないWIKIヘルプ等の整備。

現状に対しての怠慢が今日に至るとおもいます、紙とペンと電卓に勝る環境にしてもらいたい。

2 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

善場様

既存知識ですめば、ちかんなどと言葉あそびになりません。

若さと柔軟性が必要であり、重要ではないでしょうか?

コミュニティ上で問題にされるとお困りですか?

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

ということは、”ドラッグ”なんかも違法薬物と混同を招くので使えませんね

”マウス”はネズミのことです。とても不潔で不快な生き物ですね

”H””G”、こんな****なアルファベットは言語道断です

”置き換え”は”お着換え”ともとれます。「ここでお着換えする」…これはいけませんね

というわけで、不快に思われるのが不安であるという事であれば、実際に職場の皆様に聞き取りを行い、

不快じゃないという確証を得た言葉のみ使われるようにすべきだと思います

要望を出す際も、「いかがわしい単語リスト」を作成して全て報告しませんと

仮にこの件が反映されたとしても、あれもダメ、これもダメといたちごっこになるだけです

個人的には、仕事中に一般的な日本語である”置換”と聞いてわざわざいかがわしい単語を

連想をし、その上で不快になるような不真面目な人とは仕事をしたくありませんけどね

7 ユーザーがこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

最後のセンテンスは余計だと思います

ある面では正しい事をおっしゃっているのに全て台無しですよ

ちなみに、置換というのは義務教育で確実に習い、使用する単語ですので

その使用に問題があるとは思えませんが、現状のUIに誘導や説明が

致命的に不足しているという点には同意しておきます

1 人がこの回答を役に立ったと思いました。

·

この回答が役に立ちましたか?

お役に立てず、申し訳ございません。

素晴らしい! フィードバックをありがとうございました。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。おかげで、サイトの改善に役立ちます。

この回答にどの程度満足ですか?

フィードバックをありがとうございました。

* 少ないページ数を試してください。

*数字のみを入力してください。

* 少ないページ数を試してください。

*数字のみを入力してください。

 
 

ディスカッションの情報


最終更新日: 2024年4月15日 表示数 13,124 適用先: