No va a estar doblado, va a estar localizado al castellano en el menu, los subtitulos y las voces.
Los muñequitos no tienen vida, no tienen una voz original como la pueda tener Antonio Banderas .
Depende del presupuesto que tenga la empresa o las ganas de hacer un juego en condiciones. No de si un actor es capaz de saber mas de un idioma o por su incultura y limitado conocimiento de idiomas, necesite que alguien le sustituya la voz (llamese "doblar
al actor").
Lo digo por que va bien saber la diferencia entre una definicion y otra, que son muy diferentes.
¿Y hablando de idiomas, que es eso de "hack&slash"?
¿Que son dos personajes como Starky & Hutch?
¿Sabes la misma palabras en español?